Ik stelde haar voor aan mijn vrienden. De meeste houden zich bezig met schrijven en spreken voortreffelijk Nederlands.Ik houd ervan de avond met hen door te brengen, de gesprekken geven veel kracht aan mijn ontheemde lijf. Uit honden van Mohammed Rabih.
Stichting El Hizjra is in november 1987 opgericht onder het motto Brug tussen twee culturen. El Hizjra benadrukt die elementen uit de Arabische cultuur, die staan voor een verdraagzame samenleving met gelijke rechten voor vrouwen, culturele en religieuze minderheden. El Hizjra betekent in het Arabisch letterlijk ‘de migratie' en kan gezien worden als een metafoor voor avontuur. Migratie betekent immers op weg gaan naar een nieuwe toekomst in een onbekend vaderland. El Hizjra is een van de eerste multi-etnische en multiculturele organisaties geweest die zich heeft ingezet voor het cultureel erfgoed van migranten.
De El Hizjra Literatuurprijs is uitgegroeid tot de belangrijkste Nederlandse prijs voor literair talent uit verschillende culturen, en vooral uit de Arabische wereld. Verschillende oud-deelnemers, waaronder Mustafa Stitou, Abdelkader Benali,Hassan Bahara, Mustafa Kör zijn inmiddels doorgebroken als auteur.
'Laten we elkaar ontmoeten als twee zielen.' Zo opent een van de prijswinnende gedichten van de El Hizjra Literatuurprijs 2010. Ook in veel andere teksten in deze bundel staan ontmoetingen centraal. Onbekenden kunnen niet om elkaar heen in een vastgelopen lift of staren naar elkaar in het openbaar vervoer. Leila ontmoet op een nacht de wensengel, Mohammed ontmoet Jacqueline als hij de hond van zijn buurvrouw uitlaat. Een jongen maakt kennis met het ruziënde bestuur van een moskee. Een meisje komt meer te weten over haar tante Hedda, die mysterieuze gezichtstatoeages heeft.
Ik lees deze verhalen en gedichten ontzettend graag omdat er heel kruidige inhoud inzit en duidelijk sporen van een andere cultuur te vinden zijn. Er is ook heel vaak eenzaamheid en verlangen om acceptatie in terug te vinden.
Van de gevestigde namen in onze literatuur zoals Abdelkader Benali, Mustafa Kör, Rodaan Al Galidi, Rachida Lamrabat of Hadid Bouazza weten we ondertussen al dat ze heel gedreven oosterse mystiek en poezie in hun literatuur kunnen verwerken. Mustafa Kör verwijst naar de verhalen van zijn Turkse moeder en Hafid Bouazza naar zijn Arabische cultuur die hij zo graag bestudeert, maar wat het ook moge wezen het geeft wel een mooi accent aan hun schrijfsels.
De bijdrage die wel het meest naar andere roots verwijst is Bayram van Mehmet Gür, een Turks schimmenspel over het suikerfeest.
Atheïstische kleuren van Said el Aater verwijst dan weer naar het Nederlands vuurwerk bij het begin van het nieuwe jaar. In het titelverhaal 'Het leed van Hedda', schrijft SouadAabbad 'Ik had kunnen zeggen dat ik schrijf omdat ik bang ben haar te vergeten. Dat haar klanken opstijgen en de binnenplaats verlaten, maar geen mens, zal bereiken als ze niet vastgelegd worden'. Deze en nog veel meer prachtige zinnen uit deze mand met kleurige schrijfsels brengen ons in deze wintermaanden weer wat warmte. El hizjra literatuurprijs Prijs: € 9,90 Verschenen: 2010 Ingenaaid: 132 pagina's| Uitgegeven bij Gennep B.V., Uitgeverij Van isbn: 9789055159963
Atheïstische kleuren van Said el Aater verwijst dan weer naar het Nederlands vuurwerk bij het begin van het nieuwe jaar. In het titelverhaal 'Het leed van Hedda', schrijft SouadAabbad 'Ik had kunnen zeggen dat ik schrijf omdat ik bang ben haar te vergeten. Dat haar klanken opstijgen en de binnenplaats verlaten, maar geen mens, zal bereiken als ze niet vastgelegd worden'. Deze en nog veel meer prachtige zinnen uit deze mand met kleurige schrijfsels brengen ons in deze wintermaanden weer wat warmte. El hizjra literatuurprijs Prijs: € 9,90 Verschenen: 2010 Ingenaaid: 132 pagina's| Uitgegeven bij Gennep B.V., Uitgeverij Van isbn: 9789055159963