Een toren van Babel in Antwerpen

Kunstenaarscollectief Rooftoptiger en stadsdichter Maud Vanhauwaert gaan deze zomer samen met alle antwerpenaren van goede wil op de Slachthuissite op de Dam in Antwerpen de Toren van Babel bouwen. Het doel is om het meertalige karakter van Antwerpen en de Antwerpenaars in de kijker te zetten.

Door: Kif Kif - 25/07/2019 - 13:21

Niet ondanks maar dankzij de meertaligheid willen ze de Toren van Babel met hout, bamboe en ander recylage materiaal deze keer wel afwerken.

 

Iedereen kent de Toren van Babel als een verhaal uit de bijbel. De mensen spraken toen één taal en bouwden samen aan één grote toren. Maar doorheen de bouw werden mensen steeds hoogmoediger. Onenigheid zorgde voor spraakverwarring en meertaligheid. Zo kon de toren niet meer worden voltooid.

Het Kunstenaarscollectief Rooftoptiger en stadsdichter Maud Vanhauwaert willen deze boodschap omkeren. Niet ondanks maar dankzij de meertaligheid willen ze de Toren van Babel met hout, bamboe en ander recylage materiaal deze keer wel afwerken. Met het bouwen willen ze vooral Antwerpenaars met verschillende taalachtergrond samenbrengen. Begin augustus zal de eerste fase van de toren afzijn en kunnen er gasten ontvangen worden.

Samenkomen in de Toren van Babel

Tijdens de zomerwerken komen er vooral organisaties zoals Samenlevingsopbouw en Atlas langs voor enkele activiteiten binnen hun werking. In het weekend zijn er allerhande activiteiten voor het grote publiek.

Het echte programma gaat echter van start in augustus. Er vinden dan SamenSessies op zaterdag plaats, waarbij in de toren een aantal ateliers rond meertaligheid en poëzie worden georganiseerd. En op elke zondag in augustus en september neemt  stadsdichter Maud Vanhauwaert het woord bij een ‘Droesem’, die samen met allerhande gasten meertaligheid in actie brengt.

Meertaligheid in actie

Acht weken lang werkt Maud haar stadsgedicht verder uit, telkens met een andere taal. Tijdens de eerste sessie zal haar stadsgedicht van het Nederlands naar een andere taal vertaald worden en dan weer terug naar het Nederlands. Op de volgende Droesem staat een nieuwe taal centraal en wordt het proces herhaaltd maar dan vertrekkend van de nieuwe Nederlandse versie die door de vorige Droesem reeds werd aangepast. Zo zal het stadgedicht naar 16 verschillende talen worden vertaald om dan te eindigen met een nieuwe Nederlandse versie. Zodus, van het Nederlands naar meertaligheid, terug naar het Nederlands: een gedicht dat in meerdere vormen en talen tot een echt stadsgedicht wordt geboetseerd.

 

**

Voor meer informatie over het culturele experiment van de Toren van Babel en het bijhorende programma zie www.torenvanbabel.be